Spanischsprachige Autoren produzieren ambitionierte Science-Fiction und Fantasy. Lassen Sie diese Bücher Ihre Einführung sein.

Welcher Film Zu Sehen?
 
VonVon Silvia Moreno-Garcia und Lavie Tidhar 21. September 2020 VonVon Silvia Moreno-Garcia und Lavie Tidhar 21. September 2020

Spanisch ist eine der meistgesprochenen Sprachen der Welt, mit einer langen, reichen Literaturgeschichte, die bis in den ersten modernen Roman von Miguel de Cervantes zurückreicht Don Quijote . Was verpassen wir Englischsprachigen bei Autoren, die auf Spanisch von Madrid über Mexiko-Stadt bis Havanna schreiben? Und wo fangen wir an zu erforschen?





Das Leben: Ich bin kürzlich von Celsius 232 zurückgekommen, einem Science-Fiction- und Fantasy-Festival in Asturien, Spanien, das normalerweise jedes Jahr Hunderte von spanischen Genreautoren anzieht. Dieses Jahr fühlte es sich etwas apokalyptisch an, mit obligatorischen Gesichtsmasken und Autoren, die Bücher hinter Plastikschirmen signierten, während sie Handschuhe trugen (und sie nach jedem Buch desinfizierten). Ich habe Sofía Rhei kennengelernt, eine produktive Romanautorin für Kinder und Erwachsene, die eine Sammlung von Geschichten auf Englisch hat. Alles besteht aus Buchstaben , herausgegeben von Aqueduct Press.






Spanien hat zwar eine lebendige Science-Fiction- und Fantasy-Szene, aber erst in den letzten Jahren hat es einen Vorstoß auf den englischsprachigen Markt gegeben. Zwei relativ neue Anthologien sind Neues Land und Schlösser in Spanien , beide herausgegeben von Mariano Villarreal. Sie präsentieren einige dieser Talente, darunter die exzellenten Elia Barceló und Félix J. Palma, deren Bücher in englischer Übersetzung die international erfolgreichen Die Karte der Zeit .



Die Werbegeschichte wird unter der Werbung fortgesetzt

Es gibt auch Cyberpunk. Rodolfo Martínez´s Katzenwirbel wurde von Steve Redwood übersetzt und gilt als Spaniens erster Cyberpunk-Roman, erschienen 1995. Und Rosa Monteros Tränen im Regen ist eine hartgesottene Hommage an Klingenläufer .

Es gibt Schriftsteller, auf die ich neugierig bin, wie den Romancier Guillem López, der noch nicht übersetzt ist (zumindest noch nicht), der ambitionierte Fantasy schreibt. Und es gibt Horror-Autoren wie die unermüdliche Cristina Jurado, deren schmale Sammlung Alphaland , ist kürzlich auf Englisch erschienen.






Es scheint, dass die spanische Genreliteratur so vielfältig ist, dass das meiste davon vor der englischsprachigen Welt verborgen ist, und was bei der Übersetzung herauskommt, wird von Enthusiasten gemacht. Kleine Verlage wie Sportula und Nevsky Prospects gehen voran und leisten gute Arbeit, aber ohne die Reichweite der großen Druckereien. Wie geht es der Welt der lateinamerikanischen Science-Fiction und Fantasy mit Blick auf das Meer?



wie ist shane in walking dead gestorben

Die bisher beste Science-Fiction und Fantasy des Jahres – plus worauf wir uns als nächstes freuen






Silvia: Lateinamerika war schon immer in einer seltsamen Lage, weil es in die Schublade des magischen Realismus gesteckt wird, was bedeutet, dass wir nicht viel von der anderen Arbeit sehen, die dort sprießen könnte. Und es gibt die zusätzlichen Probleme, dass Lateinamerika viel weniger Kaufkraft hat als Spanien, und es gibt nur wenige dedizierte Science-Fiction- und Fantasy-Imprints von größerer Größe – eines davon ist DarkSide in Brasilien, obwohl es offensichtlich auf Portugiesisch veröffentlicht wird, nicht Spanisch. Anders als in Spanien, das langjährige Prägungen wie Minotauro aufweist, sind lateinamerikanische Sci-Fi und Fantasy im Allgemeinen durch literarische Prägungen entstanden.



Die Werbegeschichte wird unter der Werbung fortgesetzt

Dies ist ein Grund Zart ist das Fleisch von der argentinischen Autorin Agustina Bazterrica hat mein Interesse geweckt: Science-Fiction-Bücher aus Lateinamerika sind immer ein bisschen seltsam, trotz der Existenz von Sammlungen wie Lateinischer Kosmos , das einen Überblick über die lateinamerikanische Science-Fiction bietet. Tender Is the Flesh ist eine Dystopie, die in einer Realität stattfindet, in der der gesamte Konsum von Tierfleisch aufgrund eines tödlichen Virus eingestellt wurde. Stattdessen werden Menschen jetzt gezüchtet und gegessen. Bazterricas Schreiben mag für Anglo-Leser zu viel erzählend sein, anstatt es zu zeigen – obwohl es ein gemeinsames Merkmal der lateinamerikanischen Fiktion ist – aber es fühlt sich frisch und aufregend an. Ich empfehle es sehr.

Weitere Buchbesprechungen und Empfehlungen

Das Leben: Ich habe in letzter Zeit lateinamerikanische Kurzgeschichten gelesen. Da Sie Brasilien erwähnen, hat Fábio Fernandes (der sowohl auf Portugiesisch als auch auf Englisch schreibt) eine neue englische Kollektion, die nächstes Jahr erscheinen wird. Liebe: Eine Archäologie , was sehr gut ist! Und Malena Salazar Maciá aus Kuba hat in Genre-Magazinen einige ausgezeichnete neue Geschichten in Übersetzung veröffentlicht. Zurück ins alte Spanien muss ich jedoch gestehen, dass mein Herz einem älteren Titel gehört: Arturo Pérez-Revertes Der Club Dumas . Für Liebhaber des Abenteuers, des Mysteriums, des Okkulten oder auch der Drei Musketiere ist dies ein Biblio-Mysterium, das möglicherweise den Teufel involviert und pure Freude macht.

Silvia: Welches wurde in den Film adaptiert Das neunte Tor . Aber zurück nach Kuba, Roter Staub von Yoss ist vor kurzem erschienen. Wenn Sie nach einer breiigen Weltraumoper suchen, ist das Ihr Ticket.

Die Werbegeschichte wird unter der Werbung fortgesetzt

Erwähnenswert ist auch die Argentinierin Angélica Gorodischer Kalpa Imperial: Das größte Imperium, das es nie gab , das von Ursula K. Le Guin ins Englische übersetzt wurde. Es ist Fantasie, kein magischer Realismus, und besteht aus Geschichten, die einen Wandteppich eines kunstvollen imaginären Landes bilden.

Das Magazin Strange Horizons organisiert einen Zyklus mexikanischer Science-Fiction- und Fantasy-Geschichten für seine Webseite , also halten Sie die Augen offen, und ich nehme an, der mexikanische Autor Alberto Chimal sollte eines Tages die Behandlung der Sammlungsübersetzung erhalten.

Silvia Moreno-Garcia ist der Autor von Mexikanische Gotik , Götter von Jade und Schatten und Signal-Rausch . Lavie Tidhar ist Autor mehrerer Romane, darunter Das gewalttätige Jahrhundert , Ein Mann liegt träumend , Hauptbahnhof und zuletzt Allein mit Gewalt .